¡Spellcaster de Master System en castellano!

Otro de esos casos en que jugué antes a la secuela que al juego principal es este Spellcaster de Master System, programado en 1988 por Sega, está basado en un manga completamente desconocido para mí pero que intuyo que tiene algo que ver con espíritus, demonios, japoneses con espadas y ovnis... o lo que sea.






En el juego, manejaremos a Kane, un "monje" de un templo que al parecer está en alguna cumbre y, a las órdenes de Daikak, desfaceremos incongruentes entuertos y viajaremos en busca de yo que sé para conseguir nuestro proposito, suena bien, ¿eh? Jajaja, perdón por la broma pero es que el guión del juego es ininteligible y yo he hecho lo que en mi mano ha estado para darle forma y que tenga un MÍNIMO de sentido y creedme cuando digo que, fácil, no ha sido, podría haber traducido las palabras una por una y quedarme tan pancho, como la "traducción" que al parecer ya hay pero he ido un pequeño paso más allá para que pueda ser medio disfrutable.

Este es otro caso de Lost in Translation, al  igual que el Last Battle de Megadrive, a este juego se le arrancó la licencia en que está basado al sacarlo de Japón e imagino que los traductores hicieron lo que les dejaron con el guión que había. No hard feelings.


El juego en sí, es una suerte de plataformas-aventura en el que se alternan fases de desplazamiento lateral con otras de estilo point and click, las primeras son más jugables y disfrutables pero las otras, en contrapunto, más bonitas. Durante las fases de acción, podremos saltar y atacar lanzando bolas de energía o bien hacer uso de las diferentes magias que domina el personaje, esto es lo que le da el ingtríngulis al juego y, aunque podría haber dado más de sí, lo que hay es bastante decente.


Con respecto a las fases de aventura, poco se puede hacer más que prueba y error o leer una guía, tampoco hay tantas opciones pero deberías conocer al dedillo que hace cada magia para tener siguiera una remotar posibilidad de tener una mínima idea de qué hacer... Aunque hay cierta parte que es muy divertida en la que el juego se transforma en un pseudo rpg en el que debemos buscar ciertas cosas en el fondo del mar y que es ALGO reminiscente a los dungeon crawlers en primera persona.

He comentado antes que jugue antes a su secuela, Mystic Defender en Megadrive, el cual es una bestia muy diferente pero mucho mejor a mi entender, quizás no soy justo u objetivo pero es lo que pienso.

El sonido del juego está bastante bien y acompaña perfectamente a cada uno de los niveles del juego.

En general un juego recomendable por su acción y quizás también por la aventura pero lo críptico de las acciones a realizar le resta algo de encanto, siempre desde mi punto de vista, hay quién quizá lo vea como un plus.

Con respecto al trabajo que se ha hecho, sin usar diccionario alguno, guiño, guiño, es localizar todo el texto y cambiar alguna cosa para darle un mínimo de sentido, en el texto original se mezclaban nombres, lugares, cargos, armas, y todo lo mezclable de tal manera que daba hasta dolor de cabeza leerlo. TODO el texto al que le he podido meter mano está traducido, incluyendo los marcadores, no se han cambiado los nombres de los hechizos porque son mayormente nombres de fantasía. Como aspecto algo más técnico, el juego muestra ahora mayúsculas y minúsculas durante el juego a diferencia de antes que solo usaba las mayúsculas, todos sabemos que los japoneses hablan a grito pelado...

Mención especial merecen los componentes del grupete de romhack hispano que me han atendido en distintas materias técnicas, ellos saben quienes son. Mención más especial aún para Wave al que debemos la herramienta Hextractor que me hizo posible localizar en la rom todos los gráficos y textos ya que es extremádamente flexible y eficaz a la hora de encontrar patrones.

HEXTRACTOR

Se ha testeado a fondo en Kega Fusion y Bizhawk y probado Everdrive MD.

Sin más, os dejo el parche tras el salto.

Spellcaster en Castellano

Comentarios

  1. Buenas Jackic!!no sé si aceptaras pedidos..este es fácil!Me parece un juego muy interesante,puede que no lo conozcas;si es que sí,entonces alguien puede que no le haya echado el guante.Se trata del "Shin Nekketsu Kouha Kunio tachi no Bannka" de Technos,por ahí encontré una ROM en español latino,por si no lo conocías y te animas a traducirla al Español castellano,y si no pues le echas unas partidas para que lo disfrutes.Este es el canal del creador de la traducción,con su enlace de descarga:
    https://www.youtube.com/watch?v=lfwMReCwBAY&feature=youtu.be
    Un saludo!!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas Bokeron, no acepto peticiones la verdad, pero me suena que alguien ya está haciendo una traducción al castellano de ese juego. Yo lo conozco y ya me lo pasé en su momento (¡en japonés!)

      Eliminar
  2. Gracias por las tradus del startropics,konami gb,zelda y este spellcaster se ve interesante vamos aver que tal esta 😊.

    ResponderEliminar
  3. Buenas, Jackic, no sé si conocerás TraduSquare. Tratamos de reunir todos los parches de traducción posibles para tenerlos todos accesibles en un solo lugar y darles visibilidad. ¿Podemos contactar contigo de alguna forma?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Buenas, he añadido un gadget de contacto, está en la barra lateral derecha, un saludo y gracias.

      Eliminar

Publicar un comentario