¡Todos juntos: Ánimo Goemon 2! (12)

¡Ha vuelto, más grande, más malo, mejor en general!

Tras dejar un periodo prudente para que todo el mundo pudiera jugar a este juego en su excelente hack/traducción al inglés, aquí tráigo mi granito de arena para que todos los juegos de esta saga puedan disfrutarse en castellano.

En esta ocasión, Goemon y sus amigos, Eusebiomaru y Sasuke, se embarcan en una aventura que les lleva a investigar a un misterioso personaje extranjero que se está haciendo dueño de las tierras del Japón con algún oscuro propósito... Ni qué decir que, por el camino, jugaremos a minijuegos, ayudaremos a los lugareños en apuros y, como no, salvaremos una o dos veces a Omitsu, la geisha por la que repican las campanas de nuestro titular héroe.


Esta entrada de la saga, es bastante parecida al anterior (Legend of the Mystical Ninja en occidente) y es, mayormente, un arcade de plataformas con una estructura de mapa estilo Super Mario Bros 3 en la que podemos elegir nuestro camino o regresar al nivel que queramos en cualquier momento. Si bien, como he dicho, es parecido, este juego le supera en prácticamente todo, diversión, duración, música, historia y, sobre todo, gráficos, este juego tiene unos gráficos envidiables por cualquier otro juego, llegando a un punto que casi diría que son los mejores de cualquier juego de Goemon en Super Nintendo.


 El juego, ignorando los divertidos minijuegos, consta de tres modos de juego, el principal, arcade de plataformas que son los niveles entre los pueblos, en ellos, nuestros amigos pueden mejorar sus armas con el icono del gato(perdiendo potencia si son heridos) o "adquirir" vehículos enemigos dando antes muerte al antiguo propietario. El segundo modo de juego, los pueblos, nos permite movernos en todas direcciones, muy al estilo de los dos primeros juegos de nes y recorreremos las villas en busca de pistas sobre la aventura, equipamiento, minijuegos o las termas/posada para poder descansar y grabar la partida.


El tercer modo de juego es una novedad de la saga e introduce la, hoy por hoy, reconocible figura de Impact, el robot gigante que usan los héroes para acabar con los brutos mecánicos enemigos y consta de dos partes, una en la que destrozaremos una base enemiga mientras intentamos acumular toda la energía posible, energía que usaremos en la segunda fase, una lucha en primera persona contra un temible robot, estas luchas, al principio son duras, pero al perseverar un poco, casi se convierten en una de las mejores partes del juego, siendo, en tema de sincronización de movimientos, casi un pseudo-punchout con todo lo que ello conlleva. Todos los modos de juego son muy jugables y encumbran a este juego como uno de los grandes de la plataforma y te hacen odiar a Konami en retrospectiva y no solo por el tema de dejar en el cajón a Simon, Bill y Lance o el propio Goemon... si no por haber ocultado esta maravillla al mundo no nipón.


Las músicas no se quedan atrás, con una gran variedad de temas de muy alta calidad que demuestran lo que realmente puede hacer el cerebro de la bestia sin chips de apoyo de ningún tipo, mención súper especial al ¡TEMAZO DE IMPACT!

Con respecto al trabajo realizado, casi todo lo traducible en el juego ahora está en castellano, solo se han quedado un puñado de gráficos por ahí sueltos como el "Area Clear" del final de nivel o un par de frases en los minijuegos. Un abrazo a Semco por localizar y modificar los gráficos de ciertas intros.

Sin más, dejo el parche tras el salto:



 ko-fi.com/jackic

https://mega.nz/file/GDgRVZDY#lM8lYp-w6LposzfU6pBN-20ZuBh5_GAkx0Y54qPkKaU

Ruego, en caso de querer enlazar la tradu, enlacen esta página.

Hago un inciso para pedir, de nuevo, por favor que no pidáis nada en los comentarios, da la impresión de interés 0 hacia mi trabajo y es frustrante, sobre todo para pedir una fecha de lanzamiento de algo, más aún cuando esa fecha de lanzamiento YA SE HA DADO.

¡A disfrutar!

Comentarios

  1. mil gracias por la traduccion!! como se aplica el parche?? salu2!

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Usa un parcheador IPS para aplicar el parche a la rom que específico en el readme.

      Eliminar
  2. Para mi una de las traducciones mas esperadas!!Sabia que era bueno pero me has puesto el hype bien alto.Por cierto para meterle mano a la saga en condiciones hay algun orden en especial o siguen algun orden cronologico??muchas gracias makina

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Ninguna de las entregas, que yo sepa continua directamente la anterior, yo jugaría a los dos de famicom pues son muy divertidos y luego ya pondría a los de SNES (aunque no te oases los de famicom pues son harto difíciles) en orden para ver la evolución, aunque te adelanto que, para mí, este es el mejor de Snes. ¡Un saludo!

      Eliminar
  3. Muchas gracias por la traducción.

    Sólo quiero hacer un apunte. En la introducción, Ebisumaru (no Eusebiomaru, como mencionas al comienzo de la entrada) dice "báilo como los ángeles" y "báila conmigo". En ninguno de los casos lleva tilde el verbo bailar.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  4. Oyep no has intentado traducir el de n64? Y si ya lo hiciste o encontraste un room me lo pasas porfa?

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Lo he intentado y te adelanto que yo no tengo conocimientos para traducir algo tan complejo, hace falta un hacker de verdad.

      Eliminar
    2. Oh que mal bueno nimodo, igual gracias por traer en español los otros juegos de esta saga :D

      Eliminar
  5. Muy buenas, excelente trabajo como siempre! os he enlazado en una entrada a mi página web, un saludo y a seguir así!

    ResponderEliminar
  6. Muchisimas Gracias Por La Traducción Un Juego Demasiado Esperado!! Eres El Mejor!! Consulta Estarás Trabajando En El 3 y El 4 En Consecuencia??
    Bendiciones y Gracias Por Tu Arduo Trabajo!!

    ResponderEliminar
  7. Muchas gracias por tan buena traducción! La verdad que a día de hoy las mejores en castellano son las de Jackic! Le pones mucho mimo a todo y se agradece.

    PD: para futura revisión, sólo decir que en la intro "aire" tampoco lleva tilde ;)

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Los diptongos y yo nos llevamos muy mal jajaja.

      Normalmente cuando el guion no tiene muchos códigos de control, como es el caso de este juego, le paso el autocorrector pero no se puede pillar todo. Un saludo y a disfrutar.

      Eliminar

Publicar un comentario