The Legend of the Mystical Ninja (por fin) en Castellano.

Siguiendo la tónica de los juegos de acción de la saga en Famicom, Konami lanzó en 1991 este Ganbare Goemon: Yukihime Kyūshutsu Emaki o "Legend of the Mystical Ninja" como se llamó en occidente, el primero de una fructífera carrera de juegos en el cerebro de la bestia aunque, por otra parte, el único que salió de Japón. Algo verdaderamente triste ya que, si bien no es mal juego, es con MUCHA diferencia, el peor de todos los juegos de la saga en 16bits.


En este juego, acompañaremos, de nuevo, a Goemon y Ebisumaru en una serie de alocadas aventuras en busca de liberar una princesa o algo, lo que siempre viene a hacer Goemon. Compuesto de 7 niveles que a su vez se dividen en dos cada uno, componiéndose de una primera parte de "aventura" y otra de "acción" Podremos, en la primera sección, usar las tiendas para potenciarnos, ir al gimnasio para aprender golpes secretos, jugar a minijuegos (¡Gradius!) o simplemente apalear a los enemigos para acumular dinero, power ups o papiros que nos permiten hacer golpes especiales.



Durante la segunda sección de cada pantalla, la acción se transforma en un plataformas de acción con unos controles y una jugabilidad muy logradas, ensombrecidas únicamente y solo en mi opinión por su corta duración. Sus gráficos son muy buenos para ser un juego de una relativamente aún joven Super Famicom. Y si bien las composiciones musicales están a la altura, todas tienen un aire muy oriental y ciertamente, sin ser un problema, puede llegar a cansar un poco pero claro, es que estamos ante un juego protagonizado por un personaje del folklore nipón así que no podría ni debería ser de otra manera.

Con respecto a la traducción en sí, se ha traducido todo el texto del juego, intros, el final, los nombres de las misiones y en general todo el texto y gráficos a los que se ha podido meter mano sin estropear mucho la rom. Cuando localizaron el juego a occidente, técnicamente era el primer juego de Goemon (más allá del de recreativa) que salía de Japón, así que no se hace, en principio, referencia alguna a Goemon o Ebisumaru, habiéndose cambiado sus nombres a Kid Ying y Dr. Yang; Ebisumaru, el torpe autoproclamado "ninja" ahora es DOCTOR... milagros de la localización.



En mi traducción, los nombres se han restaurado mayormente, aún quedan un par de instancias en que se usan los nombres Yin y Yang en gráficos que non están muy a mano o que se corrompen al modificarlos, así que , muy a mi pesar, se quedan así, solo es en el inventario y en las carreras de caballos y creo que podremos vivir con ello. La recompresión de gráficos que he llevado a cabo para poder modificar entre otras cosas la fuente del juego, ha producido un fallo gráfico en la sombra de un enemigo, el leñador, que aparece un par de veces en el juego, otro mal menor para poder jugar en Castellano.

Otro punto que he modificado en el juego es la inclusión de minúsculas en los diálogos del juego, antes todo el mundo andaba a voces para aquí y allá, la fuente YA contaba mayormente con este alfabeto(faltaban 2 o 3 letras) y no entiendo porqué no se usó en el juego oficial. Ahora hay una fuente completa en minúsculas, incluyendo acentos, diéresis, interrogante y admiración de apertura para que sea una traducción lo más "limpia" posible.



Para la siguiente versión, intentaré arreglar el fallo gráfico y modificar los gráficos restantes.

Sin más, os dejo el parche y espero que os guste tanto como a mí.

V5:

https://mega.nz/file/GeBj2JDS#sHuIiBHZE9LRIHsm6ormWRsa-2Iu0t8QsaLDlZU2v64







 

Comentarios

  1. Sensacional! igual que la anterior traducción de Goemon! poco a poco vas a acabar con toda la saga ! (ojalá), un saludo y felicitaciones por el trabajazo!

    ResponderEliminar
  2. de lujo, muchas gracias, con tu trabajo esta mas que seguro que nos va a encantar este juego

    ResponderEliminar
  3. Felicitaciones por otra traduccion!!!

    ResponderEliminar
  4. Genial Muchas gracias por la tradu Jack ☺.

    ResponderEliminar
  5. Viejo eres lo maximo, Soy fan de estas traducciones al español de los titulos de snes. Espero poder donarte algo, abre una fondeadora xD

    ResponderEliminar
    Respuestas
    1. Hola Yeison, gracias por el comentario, ya hay en el blog un botón de "donar" dinero en paypal por si alguien quiere invitarme a un refresco.

      Un saludo, gracias y que disfrutes de esta y otros traducciones.

      Eliminar
  6. Hola
    Tenia la Ver.1 del parche traducido funcionando, probé la Ver.3 desde romhacking, esta genial sobre todo con el sram Save, pero tendrás o podrás tener algún parche para mantener el titulo original?
    Gracias por esta y otras traducciones :)

    ResponderEliminar
  7. Hola no eh podido aplicar el parche al momento de prachear con floating ips y reproducir el juego se crashea y me deja inutilizado el rom, sabrás de algun rom que sea necesario para aplicar el rom?

    ResponderEliminar
  8. el parche V3 no me parchea la roms, sin embargo el primer parche si

    ResponderEliminar
  9. Gracias por la traducción. Funciona correctamente. Eres el mejor!...

    ResponderEliminar
  10. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario