Quejarse es fácil...

 ...pero poner manos a la obra o el dinero donde tienes la boca es más complicado, hace ya más de un año, en el lanzamiento de "Addams Family Values" de Megadrive, un rándom de twitter me indicó que le parecía la peor opción de todas las disponibles usar "próx" como abreviatura para cambiar por "next", a pesar de que "next" es "siguiente" o próximo"... ¿por qué no usar la palabra completa? Sencillo, tengo 4 espacios para poner lo que sea, "proximo" tiene 7 y "siguiente" 8, no cuadra, puedo mover la palabra de sitio y cambiar el puntero que llama a esa frase, 166101, por cualquiero otra cosa, pero NO HAY UN PUNTERO hay más de 200:

269 instancias de esa cadena hex en la rom y no necesariamente son punteros, esto implicaría cambiarlos a mano y probar CADA DIÁLOGO para ver que no se rompe el juego, esto... es una matada... y bueno, una abreviatura en un juego con semejante cantidad de texto no me pareció mal, a otros sí, al parecer, así que, siguiendo el ejemplo de los demás he hecho esto:

A todo esto, tengo que añadir que el texto usa un sistema de compresión fácil de entender pero engorroso de usar... Espero que nadie me pegue ahora por dibujar un "intro" en un juego de consola... el parche actualizado está en la página de parches actualizados, accesible desde la página principal del blog.

 Por otra parte, Noishe ha sacado hace poco su nueva versión de Zelda 2 de Famicom Disk System que podéis descargar aquí:

http://www.romhacking.net/translations/5795/ 

Corrigiendo un bug de la traducción original en el que los gráfico se corrompían si la intro rotaba más de una vez, con su permiso, he añadido estas mejoras a mi propia traducción que podéis encontrar actualizada en la página de parches actualizados.



 
RUEGO QUE SI ALGUIEN QUIERE ENLAZARME, LO HAGA A ESTA PÁGINA, SUBIR UNO DE MIS TRABAJOS A UPLOADED PARA GANARNOS UNAS VISITILLAS CON EL ESFUERZO AJENO ES MUY CONTRAPRODUCENTE.
 
Un saludo, feliz año y a disfrutar.

Comentarios

  1. A mí me parece una solución más que aceptable. A la gente le gusta quejarse, pero todo es mejorable.

    ResponderEliminar
  2. Yo lo que no entiendo son estas quejas.

    vamos a ver, una persona o grupos de personas, ponen su esfuerzo en traducir juegos por amor al arte sin ganar un duro para que la comunidad disfrute de ello solo es digno de elogio.

    Que venga un notas a quejarse es para decirle que se meta la cabeza en el culo y pegue un grito.

    ResponderEliminar

Publicar un comentario